歴史は「流れ→詳細」で。

けっきょく今年は願書を出さなかったので、来年また受けなおさなければならない通訳ガイド試験日本歴史。でも一応、一回は合格したということで、対策その2も記録しておきます。

前回までは読み物で楽しみながら歴史を学んでいましたが、この方法だと、比較的自分の気に入った時代に学習が偏りがち。試験を意識した学習も必要です。

ガイド試験対策として日本史を勉強する際、山川の日本史教科書をよくすすめられます。でも私の場合、山川の教科書はどうしても退屈で取り組む気になれませんでした。

そこで使ったのがこの2冊。

まず、一冊でわかるイラストでわかる図解日本史―地図・写真を駆使 超ビジュアル100テーマ (SEIBIDO MOOK)を、重要事項をマーカーしながら丹念に読みます。この本は図版をたくさん使って、かなりコンパクトに歴史を解説しているので、飽きることなく読み進めることができました。流れをつかむには格好の教材です。

そして次に、詳説日本史ノート日本史B 改訂版を書き込んでいきます。結果的には、別冊の答えを見ながら書き込んでしまったのですが、それでもやはり書くという行為はすごいっ! 試験本番のとき、「これ日本史ノートに出てきたなあ」という感じで記憶にひっかかっていました。書き込んでいなければ合格は難しかったと思います(自己採点で60点ギリギリでしたが、それでも合格は合格( 一一)。

ただ、このノートはあくまでも知識整理用。重要事項が箇条書きで書いてあるだけで、歴史上の様々な出来事について詳しい解説はありません。わからない事項が出てきたら、

この用語集で詳しく調べ、ノートの余白に書き込みました

このノートを書き込むだけでもかなり効果がありましたが、復習もしっかりできれば、もっと余裕の点数で合格できたでしょう(+_+)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

けっきょく・・・

相変らずPCの調子が悪いです。そして、英語学習の進み具合も。

けっきょく今年のガイド試験の願書は提出しませんでした。かなり迷ったのですが、やはり今年の合格はムリだな、それならば受験料もったいないなって思い、今年の受験は見送ることにしました。

すべてして仕切り直しです。英検1級受験も視野に入れてスケジュールを建て直しました。ガイドの英語筆記と英検、それぞれに個性がありますが、対策が立てやすいのは英検なのかもしれません。例えば英検は設問がシンプル(ガイドは英文和訳や和文英訳など、解答のテクニックも必要になってきます)、市販の教材が揃っている、試験回数が多いなど。

といっても英検1級もラクじゃなくて・・・英語そのものの難易度は英検1級のほうが上なので、来年中に合格できれば万々歳。

ガイド試験を目指すのは英検をクリアしてからでも遅くないかなって思いました。

6月から英語便という会員制のサイトに登録し、英文日記を書いたりメールのやりとりを楽しんでいます。このサイト、いいですよ。ヘタに英会話スクールに通うより英語力がつきそうです。

でも英語を書いていると、やはり文法の間違いや稚拙さが気になります・・・そこでとうとう買ってしまいました。

評判はよく聞いていましたが、実際に使ってみてその良さがわかりました。説明がわかりやすいし、練習問題もたくさんあっていい。時制などの使い分けができるようになります。

今後ものんびりペースになりますが、ブログ更新&英語学習は続けていきたいと思っています。

応援クリック、ありがとうございます。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

| | コメント (1) | トラックバック (0)

あと3.5ヶ月!

PCの調子が悪いため避けまくっていたブログ更新。
(ついさっきも記事を書いてる途中でフリーズしたわ・・・pout

しかし、ガイド試験本番まで4ヶ月を切ってしまったので、ちょっと記録しておこうと思います。

前回の更新は3月かあ。猫がまだ入院中でバタバタしていた頃ですね。ちなみに4月の中旬頃、元気になって退院いたしました!

猫が退院したら、今度は自分が風邪をひいたり胃を壊したりで、準備はいっこうに進まず。

やっと元気になった今、とりあえず過去問題集(英語)に取り組み始めました。

あと、天声人語の切り貼りは続いています。ノートがブタです。

まあここまで来たら、時間的にできることも限られてくるので、できることをできるだけやっていきたいと思います。

応援クリック、お願いします!

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「え、これだけ?」で切り上げると続くらしい。

相変らずフリーズしますが、めげずに投稿は続けます(笑)。

さて、最近の学習の状況は以下のようになっています。

①天声人語対訳チェック→1日1本
  (カテゴリー:ガイド試験英語筆記対策
②翻訳トレーニング→1日1題
  (カテゴリー:翻訳トレーニング
③300選カードの暗記→1日2枚
④雑誌の日英読み比べ→1日10分~20分
⑤300選カード作り→テレビ見ながら^^;
  (カテゴリー:英語筆記対策

フリーズするため、それぞれのトレーニングに関する記事のリンクが貼れないのが残念です。知りたい方がいらっしゃったら、「カテゴリー」で探してください。すみません。

こうやって並べるとたくさんやっているように見えますが、全然そんなことありません。ひとつひとつにかける時間は15分から20分ぐらいです。しかもいっぺんに取り組むのではなく、合間に家事やネットサーフィン、外出などをはさんでいます。

「これで終わり? これだけ?」
と感じる量・時間で学習を切り上げて別のことをする

この方法、猫の病気で気持ちの余裕がないときに必死で編み出したものなのですが、実は「続けることのできる学習方法」だったようです。

おかげで苦痛を感じることなく学習が続いています。さらに優先順位を決めて、上位3つができれば「とりあえずOK!」。でもだいたい全部こなせています。

最近はメニューも少しずつ増えており、新たに③をルーティンワークに加えました。慣れてくると、「もう少し増やしても大丈夫かな」と自然に思えるのです。

応援クリック、ありがとうございます。学習の励みになっています。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

| | コメント (1) | トラックバック (0)

日本歴史関連のオススメ読み物

相変らずこのブログの画面がフリーズします(他の2つのブログは問題なのですが)。
しかし友人の自宅のPCで確認してもらったら、まったく問題ないとのこと。やはりうちのPCが悪いのね・・・weep

さてさて、今日は通訳ガイド試験対策「日本歴史編その1」です。日本史も地理と同じく、今年1次試験に合格しなければ取り消されますが、念のため記録しておきます。

歴史は非常に複雑で色々な出来事がごっちゃになってワケがわからなくなります。そこでまず、小学生向けの歴史まんがでウォーミングアップしました。

漫画とやさしい文章で、しかも年表順に事柄が紹介されているので流れがつかみやすい。しかしやはり小学生向けのせいか、アイヌ差別問題や南京問題など、歴史の負の部分は言及されていません。

大人向けの歴史漫画も読みました。これは気分が勉強に乗らないときに3回ぐらい繰り返しました。あとで別の本で勉強したとき、この漫画のシーンが頭に浮かんだりして、イメージをつかむのに役立ちました

マンガ・日本の歴史がわかる本 古代‐南北朝時代篇 (知的生きかた文庫)

マンガ・日本の歴史がわかる本 室町・戦国‐江戸時代篇 (知的生きかた文庫)

マンガ 日本の歴史がわかる本―室町・戦国~江戸時代篇

さらにこの2冊。特に外交史が面白い。外交史はガイド試験出題必須です。文化史も出題必須。有名な宗教家の○○と○○は実はホモだった?とか、とっつきやすいように工夫がされています。今年のガイド試験(韓国語)を目指している友人にこの2冊を勧めたところ、「すごく読みやすい! 歴史が楽しくなったよ~」との嬉しい報告をいただきました♪

こうしたウォーミングアップは、歴史の「面白さ」を知ると同時に、頻出用語などに触れておくのが目的。そのあとのめんどくさい暗記作業も少しは取り掛かりやすくなるのかなと思います。

応援クリック、ありがとうございます。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

| | コメント (2) | トラックバック (0)

翻訳トレーニング開始!-毎日の積み重ねって偉大!-

4月下旬から翻訳通信講座を受講予定です。すでに申し込みました。

受講開始までに自分なりに翻訳トレーニングをしておきたいと思いつつ、ず~っと先延ばしにしてきましたが、このたびやっと重い腰をあげることができました!

使ってる教材はこれです。

翻訳英文法トレーニング・マニュアル―翻訳英文法徹底マスター完全準拠

昔々に買ったはいいけどやり切れなくて、本棚の隅に眠っていたのを引っ張り出してきました。

なぜこの教材がよいかというと・・・

1題1題の演習量が少ないから!(笑)

しかし、この少ないというのが重要なのです!

ここのところ、天声人語の対訳を毎日やっています。一日1本でOK!にして、それ以上はやらなくていいと決めたら、意外とスムーズに続けられているのです(もちろんたくさんやるのがベストなのでしょうが、無理しても続かない気がするので一本でやめています)。

一日1本、20~30分。これだけならチャッチャッとやっちゃえ~♪。

こんなノリなら毎日続くんだ!

この事実に味をしめて、翻訳にも取り入れることにしました。

上記のテキストは、1ページに3~5行の演習問題と解説がついていますから、一日1ページでいい!と決めてしまいました。これならちょっとした時間にチャっチャとやれそうです。

春から始まる翻訳講座の課題は3~5行では済まされないのでしょうが、短い文章を確実に訳すのは翻訳の基本。それにこのテキスト、3~5行といっても一文が割と長いので、読み解く力が鍛えられそう。

何もやらないより全然マシというレベルかもしれませんが、天声人語のおかげで、「毎日少量」の積み重ねの偉大さを感じ始めています。

たとえ少しでも、毎日続ければ高く積み上がります!応援クリック、ありがとうございます。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

※なぜかこのブログを開くとすぐに画面が固まってしまいます。こうして記事は書けるのですが、自分のブログの記事が見れないので、リンクを貼ることができませんsweat02

| | コメント (0) | トラックバック (0)

地理は地図で覚えろ!

今日は、通訳ガイド試験の地理試験対策についてです。

残りの1次試験に受からなければ合格が取り消されてしまう地理試験ですが、一応合格したので、どんな勉強をしたか記録に残しておくことにします。自己採点で64点のギリギリ合格だったので、みなさんにはあまり役に立たないかもしれませんが・・・。

勉強方法に最後まで迷った地理でしたが、大学で地理学を専攻した夫の「地理は地図を書いて覚えろ!」のひと言で、やっと重い腰があがりました。

家にあった市販の地図帳から地域別にカラーコピーをとり、主な山・川・岬・半島などをマーカー。数年前に通った通訳ガイドスクールでもらったテキストを参考にしましたが、最近では2次試験対策本も市販されているので、そちらを使ってもよかったと思います。

さらに出題必須の国立公園・国定公園の場所や特徴も調べて、オリジナル地図に書き込みました。

Rimg0505_2 こんな感じのオリジナル地図を作りました。

 地図の作成に取り掛かったのが遅かったので(試験の3ヶ月前からスタート)、実は復習する時間がとれなかったのですが、しかし書くという行為はやはり効果抜群のようで、たった一度書いただけでずい分頭に入りました。国立公園の問題は満点を取れましたから(単に問題が易しかっただけかもしれませんが)。

そのほかに役立ったのがこの2冊。

特に小学生向けのソシオ・スコープ都道府県地理カードの付録のカードは良いです。夫とこのカードを使った神経衰弱で白熱しました。そして、そのときに覚えたことが試験に何問も出たのです

カードだけでなく、本文もしっかり読んでおけばかなり役立ちます。「やませ」とか「クリーク」などの問題も、本文を読んでおけば答えられます。私も最後まで読みきっておけば、もう少し高得点が取れたかもしれません。

「なるほど知図帳」は、国立公園、山、川などをオリジナル地図に落すときの確認用としてよく使いました。さらに、巻頭特集ページの「代表的な祭り」や「世界遺産」などの写真も参考になりました。

その他には私の場合、これまでに夫婦で楽しんだ国内旅行が功を奏しました。特に一昨年の夏の西日本世界遺産めぐりの旅をしていなかったら、世界遺産について覚えていられたかどうか疑問です。

-最近の学習状況-

天声人語のチェックカード作りがもっぱらです。天声人語は一日1本を欠かさずにこなしています。英訳を読んで単語をチェック、日本語訳で確認、最後に音読。このセットでだいたい30分くらい。分量的にもちょうどいいです。

英文雑誌はなかなか手ごわい。段落ごと、日本語版を先に読んでから英語版に取り組んでいます。まあいつかスラスラ読めるようになるかなあ・・・。

応援クリック、ありがとうございます。学習の励みになっています。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

時間がないからこそ優先順位が決まる

愛猫が入院しました。飼い主は毎日顔を見に通院し、励ますことしかできません(詳しくはこちらをどうぞ!)

裏を返せば少し時間の余裕で出てきわけですが、学習内容は相変らずです。

①天声人語の切り抜き
 
→切り抜いたのに貼る前に無くしてしまったこともありますが(>_<)。
300選カード化
天声人語を対訳でチェック(一日1本)
③英文雑誌と対応する日本語版を読み、未知語を電子辞書に登録

①はすきま時間を利用して毎日やっています。②、③は、毎日はムリでも比較的時間に余裕のあるとき。でもここ数日はほぼ毎日こなせています。特に②に関しては、「一日1本でよし!」と決めてしまったので、30分もあればできてしまいます。

そして、さらに余裕があれば

中学公民復習、高校現代社会の教科書を読む
⑤翻訳トレーニング
⑥英語ガイドの過去問

もやりたいところですが、まだまだここまではなかなか・・・。もう少し気持ちに余裕が出てきたら、④を毎日の学習に取り入れ、⑤は週に1~2回、⑥は月に1~2回ペースでこなせればなあというのが希望です。

ここ2週間はかなり切羽詰っていましたが、おかげで学習の優先順位を自覚することができました。限られた時間や気持ちのなかで、自分は何をどれだけできるか。これがはっきりわかったわけです。そしてこのペースならこれからも継続していけそうです(ただしこのペースと量で試験に合格できるかは別です!)。

特に①のカードや②の単語に関しては、ちょこちょこっとした時間にいつでも復習が可能です。カードや電子辞書は携帯しやすいし、おおいに活用したいものです。

猫の看病に追われながらも英語を忘れなくて良かったと思いました。もし猫だけが生きがいになっていたら、今ごろは心身ともに潰れていたかもしれません(って、ダンナは生きがいじゃないの?^^;)。

これからも続けます。応援クリック、ありがとうございます!

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

| | コメント (2) | トラックバック (0)

時間をおくといいの?

ご存知の方もおられるでしょうが、現在このような状態です。

で、今日の学習状況。

いつでもカード作りに取り組めるように、小さなテーブルの上はカードや筆記用具を広げっぱなしです。

英文雑誌については、夜になって猫が少し落ち着いたら、あるいは夫が仕事から帰って看てもらえるときに読もうと思います。お風呂で読んでもいいかも!

注意力散漫な状態において、この方法はなかなかよい感じです。あれやこれや教材に手を広げるより、いっそこういうシンプルな方法のほうがかえっていいかも・・・とさえ思い始めています。

同時にテレビもつけっぱなし。ビデオにとっておいた海外ドラマを流しています。ながら聞きがどれだけ効果があるかわかりませんが、ふと顔をあげて集中して聞いている瞬間があったりします。それに今の私の精神状態だと、人の話し声のような音があったほうが落ち着くのです。

それで気がついたのですが、役者たちの会話が以前より聞き取れるようになってる感じがするのです。何度も見てる話しだからか?(←きっとそうに違いない)。

しかし、ある程度まとまった日数で英語のシャワーを浴びたあと、まったく英語に触れない時間をつくると、その時間で脳の中の英語の回路が整理されると聞いたことがあります。

先週から今日まで、ほとんど英語に触れていない・・・もしかしてそのせいもあるのかなあ。

猫の闘病記はこちらに書いてます。

細々とでも続けます!応援クリックお願いします!

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

| | コメント (4) | トラックバック (0)

参りました~-学習計画(1次対策)改訂版その2

いや参りました~。猫の糖尿病管理、想像以上に大変ですっ。

治療を始めたばかりで少し多目にインシュリンを打っているため、低血糖発作が怖くて(詳しくはこちらをどうぞ)、注射をしてから10時間(うちの猫の場合です)はほとんど目が離せません。私の経験不足も加え、特に猫の場合、「眠ってるの? 低血糖なの?」の境がはっきりわからないので、しょっちゅう猫を起こして確認しなければならないのです。

この時間はひとつのことにまったく集中できません。勉強なんて全然進まない。インシュリンが切れてやっとホッとする時間が来ると、今度は飼い主(私)のほうがぐったりです。

今年は“勉強に集中する!”とはりきっていただけに、この予想外の展開に、正直いってストレスたまりまくりです。ただ今食欲減退中で、私の体重、珍しく減ってきています(ストレスだなんて言って、自分勝手な飼い主でごめんね、にゃんこ・・・)

しかしここは割り切るしかないでしょう(やっとその覚悟ができた)。2週間後の検査結果次第では、インシュリンの量が減らせるかもしれませんから、それまでの辛抱です。

ということで、すでに学習計画(1次対策)改訂版その2です。

当分ほとんど何もできないかもしれませんが、細切れ時間を利用して、300選だけはマメにやっていこうと。英文を読むなど、なるべく声に出して確認。声を出すと少しストレスが抜けるような気がします。

4月から某翻訳講座を受講するつもりでいて(すでに申し込み済み)、その前に自分なりに基礎をやっておきたいと思ったのですが、これもムリそうですね~。せめて多読用に利用している英文雑誌を読めればいいなあと思っていますが・・・(ってか、翻訳講座もやり切れるのか!?)

あとは天声人語の切り貼りを忘れないこと。英語版で単語を確認できればなお良いのですが、長い英文をじっくり読んで日本語と読み比べるなんて芸当はとてもできませんねえ・・・。まあ教材さえストックしておけば、あとで何とか取り組めるかもしれません。

で、優先順位をまとめるとけっきょく、

①天声人語の切り貼→すぐできる
①300選カード化・確認→細切れ時間の活用
②英文雑誌を読む→ある程度落ち着いて取り組める場合
③天声人語の用語をチェック→②ができてなおかつ時間が取れる場合

てな感じでしょうか・・・。

今の時期、日本の会社は全国的に期末に向かっております。亭主の会社も例外ではなく、毎晩帰りが遅く、土日もなかなか休めない・・・。
期末が終わったら、土日のどちらかで猫を看てもらって勉強しよう。

少しずつ頑張ります。応援クリック、ありがとうございます。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

| | コメント (2) | トラックバック (0)

«天の思し召し?-1次対策改訂版その1